.
-

Les langues > Indo-européen > langues italiques > langues d'oc
La langue limousine
Le limousin ou langue lémosine, un des dialectes de l'occitan, l'une des composantes des langues d'oc. Il dérive d'une forme de limousin parlée au Moyen âge et auquel les linguistes lui ont trouvé aussi une certaine analogie avec le catalan. On sait, en effet, qu'en 1212, plus de 400 Limousins, moines, prélats et chevaliers, allèrent s'établir dans la Catalogne; le Code que Jacques Ier, roi d'Aragon donna, en 1238, aux habitants du royaume de Valence, était, nous dit-on, écrit en langue "limousine ou catalane;" Gaspard Escolano intitule un des chapitres de son Histoire de Valence : De la lengua lemosina y valenciana. Les critiques Italiens, espagnols, portugais, se servent souvent de l'expression lémosine pour désigner la langue, romane du midi. 
-
Le Poème sur Boèce

Le poème sur Boèce   est le plus ancien texte littéraire que possède la langue limousine et aussi le groupe des langues d'Oc. Ce n'est qu'un fragment de deux cent cinquante-sept vers décasyllabiques, tronqué à la fin, sans grande valeur poétique-: l'auteur inconnu de ce poème s'est proposé de raconter la vie et surtout la captivité de Boèce en s'inspirant d'anciennes biographies latines consacrées à ce personnage et en imitant parfois son traité De Consolatione

Ce qui fait l'importance de ce texte, c'est sa date, que l'on peut sans exagération faire remonter jusqu'au Xe siècle, puisque le manuscrit unique qui nous l'a conservé est du XIe siècle. La langue du poème indique qu'il appartient à la partie septentrionale des pays de langue d'oc : on peut l'attribuer au Limousin (on a aussi dit à l'Auvergne).

Le poème sur Boèce, signalé au XVIIIe par l'abbé Lebeuf, a été publié pour la première fois en 1817 par Raynouard (Choix des poésies originales des Troubadours). (A. Thomas).

On rencontre encore dans le limousin moderne des phrases entières de basse latinité. Les verbes auxiliaires et les articles y sont employés avec des terminaisons méridionales. L'absence de l'e muet, si commun dans la langue française, les voyelles qui terminent presque tous les mots, rendent ce dialecte sonore et harmonieux. Il a de la grâce, de la naïveté, se prête facilement à un dialogue caustique et spirituel, et rend avec originalité les détails burlesques. Il existe un Dictionnaire du patois limousin par Beronie, augmenté par Vialle, Tulle, in-4°.

.


[Histoire culturelle][Grammaire][Littératures]
[Aide][Recherche sur Internet]

© Serge Jodra, 2008 - 2022. - Reproduction interdite.