| Explications |
| Sources et références |
Les
articles publiés dans ce site sont, pour la plupart, des reprises
plus ou moins corrigées et mises à jour de textes publiés
dans des ouvrages anciens. Ce sont des textes provenant le plus souvent
de vieux dictionnaires et encyclopédies
(principalement le Dictionnaire d'histoire et de géographie de
Bouillet
(1872) et la Grande Encyclopédie, dite de Berthelot
(1885-1902, édition en 32 vol. avec atlas), dont on trouvera une
liste
des principaux collaborateurs dans les pages accessibles par ce lien).
On s'est également aidé, secondairement, du Dictionnaire
général des Lettres et Beaux-Arts de Th. Bachelet et
Ch. Dezobry (1872, signalé par les lettres Bt), du Nouveau
Larousse illustré, de Claude Augé (1905, NLI),
de l'Atlas Pittoresque de la France, d'Onésime Reclus (ca.
1914), de l'Homme et la Terre d'Elisée
Reclus (ca. 1909), du Dictionnaire de la géographie et des
voyages (ca. 1880), de l'Histoire générale des
peuples, de Maxime Petit (HGP), de la Géographie
universelle Quillet (GUQ), etc. Les pages sur la découverte
des planètes du Système
solaire, reprennent largement les Terres du Ciel de Camille
Flammarion (1884), et beaucoup d'informations historiques sur les étoiles
sont tirées du
Traité d'Astronomie stellaire Charles
André (1900).
On a actualisé les passages concernés et on les adaptés à notre propos autant qu'il était possible de le faire. Malgré la grande qualité des textes qui nous ont servi, la solution n'est pas véritablement satisfaisante. Notre regard sur les questions abordées a largement évolué en un siècle. Progressivement tous ces fragments seront donc remplacés par des textes inédits. C'est déjà le cas pour beaucoup d'entre eux où le nom donné entre parenthèses à la fin des pages doit être vu non plus comme une signature, mais plutôt comme l'indication de la référence de départ. Les textes, dont la source est article de la Grande Encyclopédie sont marqués par le code (GE), pour les auteurs du XIXe siècle d'autre origine, mais non identifiés, on a utilisé le code (A19). Un problème particulier réside dans la transcription des mots et noms de certaines langues étrangères (chinois, turc, arabe, russe, etc.). A cause de l'ancienneté des sources, les systèmes de transcription utilisés sont aujourd'hui obsolètes. Chaque fois qu'on a été en mesure de la faire, on a donné la transcription dans le système normalisé en vigueur actuellement (par exemple le système pinyin, pour la transciption du chinois), mais un important travail de mise à jour reste encore à faire. Malgré ses défauts, ce procédé assurément bancal permet de proposer un site déjà opérationnel, ou qui est en tout cas un peu plus qu'une simple promesse. L'icône du Gai Savoir.
Illustrations.
Le
copyright des pages.
Le site Imago Mundi est ouvert aux collaborations extérieures. Les pages proposées par d'autres auteurs y sont publiées sous double copyright "(c) Nom-de-l'Auteur / Imago Mundi". Leur contenu (texte seul) reste la propriété de leur auteur, qui peut donc soumettre leur utilisation à des conditions particulières. |
|
|